Mon ami Pierrot |
My friend Pierrot |
Mon pauvre Pierrot, tu fais le gros dos |
My poor Pierrot, you make your bow |
Et ta mine est triste comme ta vie d'artiste |
And your face is sad like your life of an artist |
On ne t'aime plus, tes chansons d'amour |
You're not loved anymore, your love songs |
Sont trop ingénues, laisse là tes habits de velours |
Are too innocent, leave your velvet clothes behind |
| |
Le public, d'un bravo, décida de ton sort |
The public, with a cheer, decided your fate |
Faut tirer le rideau sur ta vie |
Must drag the curtain over your life |
Fini la comédie, ton théâtre est bien mort |
The comedy has finished, your theatre is dead |
Et ton chant s'est enfui dans la nuit |
And your song ran away in the night |
| |
Mon pauvre Pierrot, mon ami Pierrot |
My poor Pierrot, my friend Pierrot |
De tant d'infortune au clair de la lune |
About so much bad luck in the moonlight |
Mon ami Pierrot qui n'a que deux mots |
My friend Pierrot, a man of few words |
J'aimais bien ta plume, même quand elle n'était qu'un sanglot |
I really loved your writing, even when it was nothing but a sigh |
| |
Si les temps ont changé, arlequin démodé |
If times have changed, old-fashioned harlequin |
Moi, je suis pour toujours ton ami |
I'm forever your friend |
Car tu as enchanté mes plus belles années |
As you have enchanted my most lovely years |
C'est pourquoi je te dis aujourd'hui |
That's why I tell you today |
| |
Mon ami Pierrot qui fait le gros dos |
My friend Pierrot who makes his bow |
Qui n'a plus de scène |
Who quits the scene |
Viens chanter tes amours et ta peine |
Come and sing about your loves and your grief |
Avec moi |
With me |