Où sont-elles passées? |
Where have they gone? |
Où sont-elles passées |
Where have they gone |
Celles qui m'ont fait croire |
Those who made me believe |
À la belle histoire du fruit défendu? |
The lovely story of the forbidden fruit? |
| |
Que de temps passé dans l'attente vaine |
So much time is spent in the vain expectation |
D'étreintes incertaines |
Of unsteady embraces |
Que de temps perdu |
So much time is lost |
| |
Le cœur, débordant de tant de tendresse |
The heart, overflowing with so much tenderness |
Par mes maladresses gardait son tourment |
By my awkwardnesses kept its torment |
| |
Dans la rue, tendrement, elles prenaient ma main |
On the street, tenderly, they took my hand |
Seul à seul, gravement, elles disaient demain |
A private conversation, seriously, they said tomorrow |
Quand j'y pense aujourd'hui, pourtant |
When I think of it today, however |
Moi, je souris du temps |
I smile of the time |
Du temps passé, à croire à cette histoire |
Of the past time, to believe in this story |
| |
Où sont-elles passées |
Where have they gone |
Celles qui m'ont fait croire |
Those who made me believe |
À la belle histoire du fruit défendu? |
The lovely story of the forbidden fruit? |
| |
Mais ce temps passé qui semblait folie |
But that past time which seemed mad |
Que de nostalgie il m'aura valu |
So much nostalgia it will be worth to me |
Car les filles alors avaient le mystère |
Because the girls then had the mystery |
Des amours premières à jamais perdues |
Of the first loves which are lost forever |
| |
Où sont-elles passées |
Where have they gone |
Celles qui m'ont fait croire |
Those who made me believe |
À la belle histoire du fruit défendu? |
The lovely story of the forbidden fruit? |