Ne vois-tu pas? |
Don't you see? |
Ne vois-tu pas qu'à présent je ne suis plus une enfant? |
Don't you see that nowadays I'm not a child anymore? |
Ne vois-tu pas que les années ont passé? |
Don't you see that the years have passed? |
Depuis le temps, mon cœur aussi a grandi |
Since then, my heart has also grown |
Et je t'aime autrement qu'en amie |
And I love you more than a friend |
| |
Ne vois-tu pas – chaque fois que tu me prends par le bras |
Don't you see – each time you take my arm |
Ne vois-tu pas que je m'appuie contre toi? |
Don't you see that I lean on you? |
Quand tu m'embrasses, on dirait bien, j'en ai peur |
When you embrace me, I'm afraid one would say |
Que l'on est, toi et moi, frère et sœur |
That we are, you and me, brother and sister |
| |
On dit que l'amour est aveugle |
People say that love is blind |
Mais moi, je crois qu'il est sourd comme toi |
But I think it's deaf like you |
Il est vrai je suis toute seule quand je te dis ça |
It's true that I'm all alone when I tell you that |
| |
Ne vois-tu pas qu'à présent je ne suis plus une enfant? |
Don't you see that I'm not a child anymore nowadays? |
Ne vois-tu pas que les années ont passé? |
Don't you see that the years have passed? |
Au fond de moi, l'amour aussi a grandi |
Deep in me, love has grown too |
Et je t'aime autrement qu'en amie |
And I love you much more than a friend |
| |
Ne vois-tu pas – cette fois que je t'ai pris par le bras |
Don't you see – now that I have taken your arm |
Ne vois-tu pas que tu t'appuies contre moi? |
Don't you see that you lean on me? |
Le premier pas, j'ai dû le faire avant toi |
The first step, I had to take it before you |
Et tu m'aimes depuis ce jour-là |
And you love me since that day |
Et l'on s'aime depuis ce jour-là |
And we love each other since that day |