http://diggiloo.net/

Recorded by: Lenny Kuhr
Music by: Lenny Kuhr
Lyrics by: Pierre Cour
Language: French
Placing: 1st (18 points)
Other versions: Dutch, Dutch, English, German, Spanish, Italian

Le troubadour

The troubadour

De quelques mots, d'une musique, il faisait rire son public With a few words and a melody, he made his audience laugh
Ou le rendait mélancolique – le troubadour Or made them sad – the troubadour
Il savait raconter l'histoire du chevalier couvert de gloire He could tell the story of the knight covered with glory
Qui succombat pour un amour – le troubadour Who succumbed to a love – the troubadour
  
Pour quelques sols, pour presque rien, un peu de pain, un verre de vin For a few dimes, almost nothing, a bit of bread, a glass of wine
Il inventait rires et douleur – le troubadour, le troubadour He invented laughter and sorrow – the troubadour, the troubadour
Et sous ses doigts de sa guitare, s'envolaient des chansons à boire And from under his fingers on his guitar, flew out drinking songs
Que les hommes reprenaient en cœur – le troubadour, le troubadour That the men took back in their heart – the troubadour, the troubadour
  
La lalala lala laylala laylala... La lalala lala laylala laylala...
La lala laylala la... La lala laylala la...
La lalala lala laylala laylala... La lalala lala laylala laylala...
La lala laylala la... La lala laylala la...
  
Mais quand la chanson devient drame, pleurez, pleurez, mes belles dames But when the song becomes a drama, cry, cry, my beautiful ladies
Donnez vos larmes de velours au troubadour Give your velvet tears to the troubadour
Ne plaignez pas Polichinelle qui tua la belle infidèle Don't pity Punchinello who killed the beautiful heathen
Et qui mourut de son amour de troubadour And who died of troubadour's love
  
Et c'est ainsi qu'il a chanté sa propre vie au monde entier And that's how he sang his own life to the whole world
Ses joies, ses peines et ses amours – le troubadour, le troubadour His joys, his sorrows and his loves – the troubadour, the troubadour
Il a donné son cœur d'enfant et quelques gouttes de son sang He gave his child's heart and a few drops of his blood
Et quelques larmes d'un amour de troubadour, de troubadour And a few tears of a lovely troubadour, troubadour
  
Il ne reste rien aujourd'hui, qu'un peu de vent, qu'un peu de pluie Today nothing is left, but a little wind, but a little rain
Autour d'une chanson d'amour, chanson d'amour Around a song of love, song of love
Avec quelques mots, une musique, il faisait rire son public With a few words and a melody, he made his audience laugh
Ou le rendait mélancolique – le troubadour Or made them sad – the troubadour
  
La lalala lala laylala laylala... La lalala lala laylala laylala...
La lala laylala la... La lala laylala la...
La lalala lala laylala laylala... La lalala lala laylala laylala...
La lala laylala la... La lala laylala la...
  
Oh... la lalala lala laylala laylala... Oh... la lalala lala laylala laylala...
La lala laylala la... La lala laylala la...
La lalala lala laylala laylala... La lalala lala laylala laylala...
La lala laylala la... La lala laylala la...
Ala ho ho ho... Ala ho ho ho...

  • Punchinello - classical character that originated in the Commedia dell'arte of the 17th century and became a stock character in Neapolitan puppetry.